Årets utmaning avklarad
Så har då fru Nizzan hållit mitt festtal för 120 Essepensionärer. Herr Nizze och Nizzarna vill inte alls höra talet. Herr Nizze påstår att folk satt kvar bara för att det var kaffe efter mitt festtal, inte före. Så inte lära jag få några lukrativa anbud efter det här. Hur som helst, jag hade skrivit fyra A4-sidor som jag utgick ifrån. Sedan skrev jag ner stödord i ett häfte och så talade jag utgående från stödorden. Många trevliga ordvändningar och tankar försvann på det sättet - men jag tycker inte om att läsa innantill. Här kommer nu en redigerad version av mitt första tal. Det inleddes med en dikta av Bengt Pohjanen: Jag är född utan språk. Dikten finns på hans webbsidor och av copyrightskäl har jag den inte med här.
E n av hans monologer heter ”Får jag lov”. Ni som hört den, kommer kanske ihåg att den
utspelade sig på en dansplats. En ung man hade bjudit upp en dam, och försökte imponera
på henne. ”Vannifrån kombär såstee nättan flicko tå. Ir man kanstsi från Hesa?
A tu viri mytsi i Hesa? Ja har faktiskt viri ganska mytsi i Hesa ja. Kiva stad. Nää. Sverige?? Jaa, nog såg jag det
medsamma, jaså. Jag har faktiskt varit ganska mycket i Sverige. Harruu varit i
Skellefteå nån gång? Väntapas nu, vilken trakt kommer du ifrån? Ahaa, Bäckby,
Bäckby, var någonstans i Sverige ligger Bäckby? Nåjojojo, ja määra bara att
vann i Essi ligger Bäckbyi. no veit ja he att Bäckbyi ir i Esse, men Essi ir ju
storan by he, så va sko ja veta vann all bya ligger tär. Nå, int ska vi häng
upp oss på småsakre. Tids nog får jag väl tid ti bekant me me Bäckbyi, eli va?
Festtal vid Esse
Pensionärsförenings julfest 11.12.2013
Språk och personlighet
Jag är
född utan språk
Den här dikten är skriven av den svenska författaren Bengt
Pohjanen. Han är född i Pajala 1944 och är präst i den ortodoxa kyrkan i Överkalix. Eftersom det ännu på 1950-talet var förbjudet
att tala finska i skolan i Tornedalen, kan vi tänka oss att dikten är skriven
utgående från den bakgrunden. Jag ska inte gå in på diktanalys, det är inte min
starka sida. Det som jag tänkte utgå från i dag är, hur viktigt språket är för oss och hur det
påverkar vår identitet.
Vi har alla ett språk som vi helst talar, ett språk som vi
är trygga med. För mig är det t.ex.
Essedialekten. Talar jag
standardsvenska, så tar det bort en del av min personlighet. Varför bytte jag nu då till högsvenska (eller
standardsvenska) som jag föredrar att kalla det, när jag står i Essegården och
talar med Essebor? För mig är standardsvenskan ett arbetsspråk. När jag stiger
framför en grupp människor så här, så känns det naturligare att använda en
hemmagjord standardsvenska. Fast ska sanningen fram, så beror det i dag mest på
att jag är så nervös. Jag byter roll när jag
talar standardsvenska, jag har litet mera distans till mig själv. Det är
inte så farligt att göra bort sig på högsvenska som om jag skulle göra bort mig
på Essedialekt.
Jag påstår att det språk vi använder, kan ändra vår
personlighet. Jag har hört tvåspråkiga säga, att de inte tycker om att de måste välja svenska eller
finska som modersmål när de fyller i olika blanketter, eftersom de känner sig som både och. Som
Bengt Pohjanen skrev ”Jag har förlorat min legitimitation". När man måste välja svenska eller finska, måste man välja bort en del av sig själv.
Jag vet, att när jag använder finska, så blir allt så mycket
stelare för att jag inte kan uttrycka mig som jag vill. Och en lärare i tyska
sa en gång åt mig, att jag har tur som får undervisa franska, för franskalärare
får vara vimsiga, medan tyskalärare förväntas vara
organiserade…
Genom det språk vi använder, ger vi en viss bild av oss. Många av er kommer kanske ihåg Håkan Granlund och hans monologer.
I den här lilla delen av monologen har Håkan Granlund
väldigt bra fått fram hur språket kan användas när man vill ge en speciell bild
av sig själv. Han talar om Hesa i stället för Helsingfors. Han vill visa att
han är inne och världsvan. Kiva stad, sa den unge mannen. Det är också
ett sätt att visa sig världsvan: vi slänger in finska ord eller engelska ord.
Vi twittrar och facebookar och bloggar och är på instagram. Man måste ju visa
att man hänger med. Om ni ser på de
fåtaliga annonserna under lediga platser ser ni säkert också att man numera
ofta söker sales manager och controller och art director och quality manager.
Fråga inte mig, vad det betyder. Jag utgår från att benämningarna används för
att bara de som förstår språket ska söka platsen…
Sedan upptäcker gossen i Granlunds monolog att
flickan faktiskt kommer från Sverige. Då byter han språk till högsvenska, med
inslag av rikssvensk brytning. Han vill visa att han visst kan tala fint också,
även om samtalet blir mera styvt. Många av oss har säkert varit i en liknande
situation. När jag gick i gymnasiet, var ett önskemål från lärarna att vi
skulle tala standardsvenska också på rasterna. Vi skrattade och sa, att det gör
vi nog inte, alla andra skulle ju skratta åt oss och tycka att vi försökte vara
finare på något sätt. När jag for till
Åbo för att studera, skulle det inte ha varit så dumt att vara mera flytande på
standardsvenska. När de som var uppfödda med standardsvenska uttalade sig om
något lät allt så genomtänkt. Själv fick man leta efter orden för att det inte
skulle låta alltför bortkommen. Och ännu på den tiden var vi inte lika stolta
över vår dialekt som ungdomarna är i dag, så i början kände jag mig ganska dum
och underlägsen. Men det motsatta kan också hända. Man kan klara
sig bättre på dialekt. En bekant från studietiden som är journalist, gjorde ett tag en hel del reportageresor till Österbotten. Han är
bosatt i Borgå och är också uppvuxen i Helsingforsregionen. Han gjorde reportage för Finlands svenska
television och berättade att de som han skulle intervjua här i trakterna ofta
var litet misstänksamma och sa inte så mycket. Han märkte dock, att om han
talade en hemgjord österbottnisk dialekt fick han en helt annan diskussion till
stånd.
I slutet av av Håkan Granlunds monolog upptäcker han alltså
att flickan inte alls är rikssvenska, utan från Bäckby. Han känner sig dum och bortgjord för att han
talat högsvenska med en flicka som är från Bäckby. För något år sedan brukade en bekant, hemma från södra Finland, komma med mig till Vasa rätt ofta. Vi har alltid talat standardsvenska med varandra. .
En dag skulle jag köpa pizza i Ytteresse. Jag hade suttit och pratat med min bekant,
kom in på pizzerian och sa ”jag skulle vilja beställa pizzor…” och plötsligt
såg jag mig omkring och såg vilka de andra kunderna var. Jag kände mig
otroligt dum för att jag talat högsvenska i Esse… Jag vet egentligen inte
varför man måste känna sig dum i den här situationen.
Språket vi använder har alltså stor betydelse för vår
personlighet. Vi kan ge en viss bild av oss, beroende på vad vi säger och hur
vi säger. Myndigheters brev brukar ofta
ha ett speciellt kanslispråk, som gör att de är svåra att förstå. De som mist
någon anhörig vet, att det genast efter dödsfallet kommer brev efter brev från
myndigheterna där blanketter ska fyllas i och att pension retroaktivt kan
innehållas om man fått för mycket, bouppteckningsinstrument ska göras upp,
skattemyndigheterna vill ha kompletteringar… I den sinnestämning som man är
just då, kan myndighetsspråket bli oöverkomligt. Breven är skrivna på vårt
modersmål, men med ett fackspråk som vi inte förstår.
Språket är viktigt för oss, det ger oss trygghet. Vi
förlorar en stor del av oss själva, när vi inte längre kan uttrycka oss. Det
kan bero på att vi inte kan omgivningens språk eller på att vi är sjuka. En
kollega med finska som modersmål har arbetat 30 år på svenska. Hon berättade
att hon nyligen blev opererad på universitetssjukhuset i Åbo. När hon vaknade
efter operationen förstod inte sköterskorna vad hon sa. Till slut hämtade de en
sköterska som kunde svenska. Denna sjukskötare bad om ursäkt och sa att ”snälla
fru XX ni skulle ha sagt att ni inte förstår finska”. Och fru XX förstod inte vad sköterskan menade. Hon förstod vad de finska sköterskorna
sa, men hon kunde inte tala finska efter narkosen. Värre och mera bestående problem med språket
kan vi ju få t.ex. genom stroke eller demens.
Språkklimatet idag är sådant, att det andra inhemska språket
inte anses så viktigt. Jag hoppas dock
att man i vårt land, trots alla
sparkrav, ska ändra inställning och se hur viktigt det är att kunna många
språk. För varje språk vi lär oss,
öppnar sig en ny värld. Ingen undervisning som våra ungdomar kan få gratis är tvång.
Det är trevligt att kunna säga några artighetsfraser om man är utomlands eller
åker till Kalajoki, t.ex.
Med tanke på att vi alla blir äldre och kommer att behöva
vård hoppas jag att ändå att samhället, trots sparkrav, ska förstå att det
behövs kunskaper i båda inhemska språken inom vården. Här hos oss, där vi har
en finsk minoritet är det viktigt att de finskspråkiga har möjlighet att få
vårdare som talar finska, för oss som svenskspråkiga är det viktigt att kunna
få svensk vård också i framtiden. Den som talar svenska med mig, behöver inte
tala en felfri svenska och jag tror också att de finskspråkiga i vår kommun är
nöjda med en knagglig finska, bara de får tala sitt modersmål med sina vårdare.
Språket är en stor del av vår personlighet och speciellt när vi blir äldre
behöver vi få ha den tryggheten att vi kan göra oss förstådda på det språk vi kan.
Och vi ska definitivt inte behöva känna oss nedtryckta för
att vi inte behärskar standardsvenskan som helsingforsare. Huvudsaken är att
man gör sig förstådd. De av er som följer med svenska kungahuset, kommer säkert
ihåg diskussionerna om, huruvida en gymägare som talar Ockelbodialekt är
lämplig att bli prins av Sverige. Men man har ju en drottning som talar med tysk brytning. Sina rötter ska man inte behöva dölja.
Det är bra att kunna olika språk och
olika varianter av det svenska språket, men inget av språken är bättre än det andra. Vi ska vara stolta
över vårt modersmål, vilket det än är. Att tala ett språk med brytning behöver
inte vara fel: vårt ursprung är definitivt inget att skämmas för.
Kommentarer
Skicka en kommentar